実践英文法

would と could

1) Could you spare me a few moments in private?

2) Would you spare me a few moments in private?

「個人的に少しだけ時間を貸していただけますか」という意味ですが、さあ、どちらが より丁寧な言い方でしょうか。 Would か Could かということですが、どちらがより丁寧か。

これは、could のほうが丁寧なんですね。Could you ~? で、「もしお願いできれば」という感じが出てきます。

ただし、丁寧さの程度として、 Would you でも Could you でも、実質的にほとんど変わらないということです。実際に nativesに確認してみましたが、 no difference と言ってました。

それでは、Could I use your phone? との依頼に対する答として、つぎのどれが 正しいでしょうか。

...


編集後記

英語で文章を作成する時に使用する英単語の数を制限するというのは、私個人のささやかな経験からしてかなりおすすめですね(笑)。 私の場合は、英語で文章を書くことが億劫でなくなったということがありました。 これは、なぜでしょぅか。このことについては、今後も折に触れて述べてみたいです。

ワールドカップサッカー アジア最終予選の組合せを見て、思わず「ラッキー!」。A組とB組とでは明らかに難易度に差がある。それにしても、ここまで如実に差のある組合せが出来てしまうというのも稀なような。

実践英文法


実践英文法

英文法講座

英語の小説を読むためのマニュアル

メルマガの解除はこちらからできます