実践英文法

thereとhaveについて

「京都にはいい旅館がたくさんある。」

この和文に対してふさわしい英文は次のどれでしょうか。

...
...
...


特集「Debate思考」(3)

debateでは四つの種類の論題を取り扱うといいました。事実論題、価値論題、説明論題、政策論題の四つでしたね。それでは、次の文は、これら四つのうちのどれに当てはまるでしょうか。

「経済成長は温暖化対策によって阻害されるべきでない」

これはに関する論題です。
...
...

編集後記

前回、Heinleinの小説は軽妙洒脱で、その点で Billy Wilderの映画を思わせると書きました。

ところで、Billy Wilderというと 「アパートの鍵貸します」が代表作です。コメディー映画の傑作と評されます。私は、「恋人よ帰れ!我が胸に」(The Fortune Cookie )という作品が好きなんですが、これは日本ではあまり知られていないようです。それと、「フロントページ」。この二作は、「アパートの鍵貸します」の陰に隠れてしまって 日本ではほとんど言及されないのが残念。

「恋人よ帰れ!我が胸に」と「フロントページ」、これらの作品は 字幕でみたほうがいいようです。というのは、一度「フロントページ」はテレビで放映されたことがあって、期待してみたのですが、劇場で観たときのようにはおもしろくなかった。 後でなぜかと理由を考えてみたら、名優は声でも演技するということでした。声の微妙な抑揚、そこまでは吹き替えできない。

「恋人よ帰れ!我が胸に」で、ウォルターマッソーの演じる悪徳弁護士が病院に初登場する場面で、すでに場内にクスクス笑いが起きていたのが印象として残っています。

ドタバタ劇という言葉がありますけど、これらの作品はいい意味でのドタバタ劇。登場人物たちがいろいろと動き回る、あっちへ行ったり、こっちへ来たり、その動きの錯綜振りを作品として 破綻させずにうまくまとめ上げるには かなりの手腕が必要なのではないか。

Heinleinの小説、とはいっても私はニ作品しか読んだことがないのですが、やはり部分部分でドタバタ劇という言葉が浮かびます。Stranger in a Strange Land というHeinleinの作品があるのですが、スミスという異性人が病院に隔離されて、そこでいろいろと出来事が起こるのですが、そこでの登場人物たちの動きのドタバタぶりはBilly Wilder的だなと思ったものでした。

次のは、Stranger in a Strange Land における冒頭の文章です。

Once upon a time when the world was young there was a Martian named Smith. Valentine Michael Smith was as real as taxes but he was a race of one. (Stranger in a Strange Land, p1, by Robert A.Heinlein)

ところで、この a race of one というのは どういう意味でしょうか。考えてみてください。

実践英文法


実践英文法

英文法講座

電子書籍「英語の小説を読むことを趣味とするために」

メルマガの解除はこちらからできます

地域別英会話スクール 北海道の英会話教室 青森の英会話学校 秋田の英会話学校 福島の英会話学校